Bon Appetit — перевод на русский

90/бон аппетит перевод

Bon Appetit (Приятного аппетита) – эта фраза заимствована англичанами из французского языка (звук [n] говорим немного в нос, а конечный [t] не выговариваем).

Как ни странно, у жителей Великобритании нет традиции желать друг другу приятного аппетита. Поэтому для этого не существует исконно британского выражения. Пожелание “Bon Appetit” поймут как в Соединенном Королевстве, так и практически во всех странах мира.

Американский английский

Что касается американцев, они более дружелюбны в этом плане. У них распространились следующие фразы:

  • Enjoy your meal – дословно можно перевести как «Наслаждайтесь своим блюдом». В отличие от “Bon Appetit” и подобных фраз на других языках, “Enjoy your meal” в большинстве случаев может говорить только тот, кто не участвует в процессе еды (например, официант в ресторане).
  • Have a nice meal – эта фраза похожа на предыдущую и отличается лишь более формальным звучанием. Её можно также употребить, если, к примеру, вы знаете, что кто-то собирается на ужин в ресторан и хотите пожелать ему приятного аппетита.

Источник: https://kak-pravilno.net/priyatnogo-appetita-kak-skazat-na-angliyskom/

Источник: https://www.babla.ru/английский-русский/bon-appetit

Ссылка на основную публикацию